martin krusches [flame] logbuch / blatt #18


martin:
>>hi coopey! good chance to ask you: *el camino* means the way. right? is *camaro* a spanish word too?<<

coopey:
well, camaro itself isn't anything, but "cámaro" is another way of saying "camarón", a kind of crustacean ["el camarón" = spanisch: Garnele]

martin:
uupsi! no nice metaphor for guys driving camaros ...

BeanBandit:
I thought the base word for camaro is camarero. [spanisch: Kellner]

martin:
oh boy! better to be assiciated with crustacea!"

BeanBandit:
I've also heard camaro is old French meaning "comrade".

antoine:
Current word for that is "camarade" but it comes from Spanish word "camarada". But I do not know if in old French a word "camaro" existed or not (if it is the case, I guess it disapeared rather than evolve).

martin:
well, *camarde* would mean something. I like to use it for stretch-limos. call them *flat-bus* ... ["camard, camarde" = französisch: platt]

Bebert:
Intéressant cette digression éthymologico-lexicale: Le mot "camard" (camarde au féminin) existe dans la langue française. Il signifie: qui a le nez plat et viens du latin "camus". Quant ŕ "la Camarde", les amateurs de G.Brassens savent tous qu'il s'agit de "la Mort".

(Quelle: IMCDB) (Wörterbücher)
[zurück]

reset [20/06] home