[pressbook]        languages: german english
[krusche•grond•house]


reset PRESSE SPECTRUM 19. November 2000

Pourquoi aujourd’hui un sac à dos n’est plus un sac à dos

Noyé dans un flot d’informations : le roman de Walter Grond “ Old Danube House 

Par Bettina Steiner

Traduction: Delphine PIQUET

Peut-être Walter Grond nous trompe-t-il avec son roman “ Old Danube House ”. Peut-être n’a-t-il jamais fréquenté de soirée privée, ne connaît le Sarajevo d’après-guerre que par les reportages de la télévision autrichienne, Moscou que d’après des ouvrages illustrés ; quant à savoir comment se passe une rencontre entre pirates informatiques, il l’a en partie puisé dans le “ Spiegel ” et a inventé le reste.

Ainsi les nombreuses scènes que Grond veut nous faire découvrir dans son nouveau roman ne sont peut-être que le résultat de son imagination ou plus encore d’une consommation des médias, ce qui fait que nous ne devrions pas attacher trop d’importance à toutes ces descriptions. Cependant, la profusion des détails laisse deviner quelque chose de plus probable : Grond s’est bel et bien rendu à Sarajevo et à Moscou, s’est entretenu là-bas avec de nombreuses personnes, a pris des notes, a fait des recherches poussées et a sorti son stylo chaque fois qu’il a entendu prononcer les mots “ cool ” ou “ ultimatum ”.

Laissons-nous donc instruire et peut-être apprendrons nous quelque chose : ce que veut et ce dont est capable la communauté Linux ; ce qui différencie un “ Hacker ” d’un “ Cracker ” ; pourquoi un sac à dos n’est plus un sac à dos et comment traduire au mieux le terme “ vogueing ”. Mais aussi : à quoi ressemble l’endroit où les vendeurs de cigarettes au noir se procurent leur marchandise à Moscou et ce qui anime une chercheuse dans la Russie post-socialiste. Enfin : ce que les bosniaques pensent de leurs voisins serbes lorsque ceux-ci veulent s’assurer une protection ; ce qui se cache derrière l’image des “ Roses de Sarajevo ” ; où l’on doit aller dans Sarajevo pour trouver des CDs à un bon prix. De Vienne à Moscou puis de Vienne à Sarajevo, Grond conduit son héros dans une quête vers de nouvelles perspectives. Et pour ajouter encore à l’exotisme de ces lieux, on trouve aussi une chamane avec douze bougies et un pigeon mort, une réunion associative d’étudiants au cours de laquelle des hommes repus s’interpellent par des noms tels que “ Obelix ” ou “ Hercule ”,  un supermarché ésotérique et une soirée privée de défonce dans le port industriel de Vienne.

Tout est bien singulier, parfois pittoresque, on en oublierait presque l’histoire que Grond veut aussi nous raconter. C’est l’histoire d’un professeur de physique viennois, Johan Nichol, qui fait de la recherche dans le domaine des ordinateurs cantiques jusqu’à ce qu’il apprenne de ses étudiants passionnés par Linux, le suicide d’un collègue mystérieux, Nicola Sahli, originaire de Sarajevo et qui recueillait l’énergie du cosmos. Sur ce, le professeur Nichol commence à fureter sur Internet, ce qui provoque immédiatement l’apparition d’un autre collègue croyant que notre héros s’est rallié à une secte. La raison pour laquelle Nichol part à Sarajevo sur les traces du physicien mystérieux reste incertaine ; de façon générale, on pourrait éluder la question avec cette expression tant à la mode de ‘crise de la quarantaine’ ou avec l’observation que même pour un rationaliste cynique il est difficile de ne pas croire à l’existence d’une vie après la mort.

En tous cas, le roman se présente comme un roman policier, avec beaucoup de références et de renvois ainsi que de curieux recoupements : cela ressemble à l’intrigue d’un film culte pour Hackers et Ravers, en empruntant tous les détails d’un vieux chant populaire bosniaque ; le professeur mystérieux décédé réapparaît dans un jeu sur Internet ; la femme de notre héros se convertit au Sophisme à Sharm el-Sheik, alors que sur Internet, un lien relie le physicien mystérieux à la rubrique ‘New Sufism’ ; par ailleurs, nous pouvons toujours spéculer sur la signification des noms propres : pourquoi le héros s’appelle-t-il Nichol alors que son collègue décédé avait pour prénom Nicola ?

Toutes ces références, pourtant, ne mènent nulle part, ne parviennent malheureusement pas non plus à nous égarer de manière suffisamment conséquente pour que nous puissions y lire un principe. Au bout du compte, même l’intrigue policière échoue. On nous promène donc de place en place, on nous apprend des choses, on nous informe, mais ce qui ne parvient pas à se manifester dans un tel flot d’informations, c’est finalement le sentiment d’avoir lu un roman.